
By Gunnar Magnus Eidsvag, Gunnar Magnus Eidsveag
ISBN-10: 9004302719
ISBN-13: 9789004302716
The outdated Greek translation of Zechariah has no longer got a lot scholarly realization although it includes a number of popular passages. Questions referring to its starting place and personality as a translation have not begun to be handled in a finished demeanour. the current monograph goals to bridge this hole by means of providing new methodological views. The outdated Greek Translation of Zechariah makes an attempt to reply to questions about the outlook of the interpretation, and what faction of the Jewish society used to be drawn to translating this booklet into Greek. It argues that the translator had pro-Hasmonean sympathies.
Read or Download The Old Greek Translation of Zechariah PDF
Similar old testament books
The Old Testament: An Introduction to the Hebrew Bible (2nd by Stephen Harris, Robert Platzner PDF
Designed for college kids venture their first systematic research of the Hebrew Bible, this article has pursuits: to acquaint readers with the content material and significant topics of the biblical records, and to introduce them to concerns in biblical scholarship. Pedagogically wealthy and reader-friendly, this article was once designed for traditional introductory classes utilizing historical-critical method, and also will be helpful in classes learning the Bible as literature, or as a reference textual content within the research of historic faith.
Download e-book for kindle: An Old Testament Theology of the Spirit of God by Wilf Hildebrandt
Wilf Hildebrandt rigorously explores the that means of “the Spirit” within the outdated testomony. He examines the function of God’s Spirit in construction, within the institution and maintenance of God’s humans, in prophecy, and in Israel’s management. He unveils the imperative function that the Spirit performs in creatively bringing in regards to the directives of God.
Download e-book for kindle: James Through the Centuries by David Gowler
This designated reception heritage of the Epistle of James is a well-liked addition to the Blackwell Bible Commentaries sequence. Written through a good New testomony professional, it chronicles the main theological, political, and aesthetic responses to the textual content over the centuries, and to James as a historic determine.
New PDF release: The Intertextuality of Zechariah 1-8
Zechariah 1-8 is a deeply intertextual paintings which takes up previously disparate streams of culture - specifically quite a few parts of what it calls ‘the former prophets' - and creatively combines those traditions, in utilizing them to a post-exilic context. This truth signifies that Zechariah 1-8 is located in a twin context - the literary context of ‘the former prophets', and the old context of the early post-exilic interval.
- Can a Cushite Change His Skin?: An Examination of Race, Ethnicity, and Othering in the Hebrew Bible (The Library of Hebrew Bible - Old Testament Studies)
- 1 And 2 Thessalonians (Believers Church Bible Commentary)
- Jerusalem in Ancient History and Tradition
- The Aesthetics of Violence in the Prophets (The Library of Hebrew Bible / Old Testament Studies)
- Hollow Men, Strange Women: Riddles, Codes and Otherness in the Book of Judges
Extra info for The Old Greek Translation of Zechariah
Example text
Another aspect of translation technique that is not part of Tov’s categories is how the translator dealt with Hebrew words that could be interpreted in several ways. The unpointed Hebrew text of the translator presented the translator with a variety of interpretative choices. In the next chapter I will explore this issue. CHAPTER 3 Visually Ambiguous Phenomena It is important to consider the state of the Hebrew text that the translator had as his source. The manuscripts the Septuagint translators had differed in several ways from the medieval Hebrew manuscripts upon which modern text editions are based.
4 James Barr, “The Typology of Literalism in Ancient Biblical Translations,” 277–325, MSU XV 11 (1979). 5 He did, however, not develop his ideas into a methodological approach. Barr’s article does not offer a method for assessing a translation unit, or for analyzing and comparing two or more translation units. ” One important aspect of Tov’s categories is that the first four can be used to produce statistics. 8 Tov’s approach is restricted to the description of the characteristics of literal translations.
In the following chapters I will attempt to do both. 18 In this way, it is possible to describe not only the broad overall picture, but also the peculiarities of this particular translator. I will use the following categories: 1 “Visually ambiguous phenomena” 2 “Representation of the constituents of Hebrew words by individual Greek equivalents” 3 “Word order” 4 “Quantitative representation” 5 “Lexical choices” Categories 2–4 are similar to Tov’s categories of the same name, while “Lexical choices” combines Tov’s categories “Internal consistency” and “Linguistic adequacy of lexical choices,” as well as treating an additional aspect of the 16 Palmer, “Tracing Paper,” 25.
The Old Greek Translation of Zechariah by Gunnar Magnus Eidsvag, Gunnar Magnus Eidsveag
by Mark
4.4